< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.