< Proverbes 29 >

1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.
2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
4 Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam.
5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus.
6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.
8 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem.
9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus.
11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.
17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est.
19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.
21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat.
25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.
26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.
27 L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.

< Proverbes 29 >