< Proverbes 21 >
1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!