< Proverbes 1 >

1 Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
3 Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
4 Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
5 Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
6 Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
7 La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
9 Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
10 Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol h7585)
Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
14 Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Come and join us and we'll all share what we get!”
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
16 Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
17 Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
18 Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
19 Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
20 La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
21 Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
22 Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
“How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
23 Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
24 Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
25 Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
26 Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
28 Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
29 Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
30 Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
32 Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
33 Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.
But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”

< Proverbes 1 >