< Job 5 >
1 Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu?
부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
2 Certainement la colère tue le fou, et le dépit fait mourir le sot.
분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3 J'ai vu le fou qui s'enracinait, mais j'ai aussitôt maudit sa demeure.
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
4 Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre.
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
5 Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6 Or le tourment ne sort pas de la poussière, et le travail ne germe pas de la terre;
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
7 Quoique l'homme naisse pour être agité, comme les étincelles pour voler en haut.
인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
8 Mais moi, j'aurais recours au [Dieu] Fort, et j'adresserais mes paroles à Dieu,
나 같으면 하나님께 구하고 내일을 하나님께 의탁하리라
9 Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder, [et] tant de choses merveilleuses, qu'il est impossible de les compter.
하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11 Qui élève ceux qui sont bas, et qui fait que ceux qui sont en deuil sont en sûreté dans une haute retraite.
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12 Il dissipe les pensées des hommes rusés, de sorte qu'ils ne viennent point à bout de leurs entreprises.
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
13 Il surprend les sages en leur ruse, et le conseil des méchants est renversé.
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
14 De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15 Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
16 Ainsi il arrive au pauvre ce qu'il a espéré, mais l'iniquité a la bouche fermée.
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17 Voilà, ô que bienheureux est celui que Dieu châtie! ne rejette donc point le châtiment du Tout-puissant.
볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
18 Car c'est lui qui fait la plaie, et qui la bande; il blesse, et ses mains guérissent.
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
19 Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.
여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20 En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.
기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인 즉
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur du pillage quand il arrivera;
네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
22 Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n'auras point peur des bêtes sauvages.
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
23 Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages.
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24 Tu connaîtras que la prospérité sera dans ta tente; tu pourvoiras à ta demeure, et tu n'y seras point trompé.
네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을것이며
25 Et tu verras croître ta postérité et tes descendants, comme l'herbe de la terre.
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
26 Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
27 Voilà, nous avons examiné cela, et il est ainsi; écoute-le, et le sache pour ton bien.
볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라