< Job 33 >
1 C'est pourquoi, Job, écoute, je te prie, mon discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles.
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Voici maintenant, j'ouvre ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 Mes paroles [répondront à la] droiture de mon cœur, et mes lèvres prononceront une doctrine pure.
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 L'esprit du [Dieu] Fort m'a fait, et le souffle du Tout-puissant m'a donné la vie.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Si tu peux, réponds-moi, dresse-toi contre moi, demeure ferme.
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Voici, je suis pour le [Dieu] Fort; selon que tu en as parlé; j'ai aussi été formé de la terre [tout comme toi].
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Voici, ma frayeur ne te troublera point, et ma main ne s'appesantira point sur toi.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Quoi qu'il en soit, tu as dit, moi l'entendant, et j'ai ouï la voix de tes discours, [disant]:
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 Je suis pur, [et] sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi.
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 Voici, il a cherché à rompre avec moi, il me tient pour son ennemi.
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 Il a mis mes pieds aux ceps, il épie tous mes chemins.
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Voici, je te réponds qu'en cela tu n'as pas été juste; car Dieu sera toujours plus grand que l'homme [mortel].
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Pourquoi donc as-tu plaidé contre lui? car il ne rend pas compte de toutes ses actions.
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Bien que le [Dieu] Fort parle une première fois, et une seconde fois à celui qui n'aura pas pris garde à la première;
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 Par des songes, par des visions de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, et lorsqu'ils dorment dans leur lit;
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 Alors il ouvre l'oreille aux hommes, et scelle leur châtiment.
God speaks to them with solemn warnings
17 Afin de détourner l'homme d'une [mauvaise] action, et de rabaisser la fierté de l'homme.
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 [Ainsi] il garantit son âme de la fosse, et sa vie, de l'épée.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 L'homme est aussi châtié par des douleurs dans son lit, et tous ses os [sont brisés].
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 Alors sa vie lui fait avoir en horreur le pain, et son âme la viande désirable.
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 Sa chair est tellement consumée qu'elle ne paraît plus; et ses os sont tellement brisés, qu'on n'y connaît plus rien.
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 Son âme approche de la fosse, et sa vie, des choses qui font mourir.
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 Que s'il y a pour cet homme-là un messager, qui parle pour lui, (un d'entre mille) qui manifeste à cet homme son devoir,
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 Alors il aura pitié de lui, et il dira: Garantis-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé la propitiation.
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 Sa chair deviendra plus délicate qu'elle n'était dans son enfance, et il sera rajeuni.
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 Il fléchira Dieu par ses prières, et Dieu s'apaisera envers lui, et lui fera voir sa face avec joie, et lui rendra sa justice.
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Il regardera vers les hommes, et dira: J'avais péché, j'avais renversé le droit, et cela ne m'avait point profité.
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 [Mais Dieu] a garanti mon âme, afin qu'elle ne passât point par la fosse, et ma vie voit la lumière.
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Voilà, le [Dieu] Fort fait toutes ces choses, deux [et] trois fois envers l'homme;
Look, God does this time and again for people;
30 Pour retirer son âme de la fosse, afin qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et je parlerai.
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 Et si tu as de quoi parler, réponds-moi, parle; car je désire de te justifier.
But if you have anything to say, then speak up.
33 Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”