< Job 22 >
1 Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
2 L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
Zal ook een man Gode voordelig zijn? Maar voor zichzelven zal de verstandige voordelig zijn.
3 Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
Is het voor den Almachtige nuttigheid, dat gij rechtvaardig zijt; of gewin, dat gij uw wegen volmaakt?
4 Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
Is het om uw vreze, dat Hij u bestraft, dat Hij met u in het gericht komt?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
Is niet uw boosheid groot, en uwer ongerechtigheden geen einde?
6 Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
Want gij hebt uw broederen zonder oorzaak pand afgenomen, en de klederen der naakten hebt gij uitgetogen.
7 Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
Den moede hebt gij geen water te drinken gegeven, en van den hongerige hebt gij het brood onthouden.
8 La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
Maar was er een man van geweld, voor dien was het land, en een aanzienlijk persoon woonde daarin.
9 Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
De weduwen hebt gij ledig weggezonden, en de armen der wezen zijn verbrijzeld.
10 C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
Daarom zijn strikken rondom u, en vervaardheid heeft u haastelijk beroerd.
11 Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
Of gij ziet de duisternis niet, en des water overvloed bedekt u.
12 Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
Is niet God in de hoogte der hemelen? Zie toch het opperste der sterren aan, dat zij verheven zijn.
13 Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
Daarom zegt gij: Wat weet er God van? Zal Hij door de donkerheid oordelen?
14 Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
De wolken zijn Hem een verberging, dat Hij niet ziet; en Hij bewandelt den omgang der hemelen.
15 [Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
Hebt gij het pad der eeuw waargenomen, dat de ongerechtige lieden betreden hebben?
16 [Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
Die rimpelachtig gemaakt zijn, als het de tijd niet was; een vloed is over hun grond uitgestort;
17 Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
Die zeiden tot God: Wijk van ons! En wat had de Almachtige hun gedaan?
18 Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
Hij had immers hun huizen met goed gevuld; daarom is de raad der goddelozen verre van mij.
19 Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
De rechtvaardigen zagen het, en waren blijde, en de onschuldige bespotte hen;
20 Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
Dewijl onze stand niet verdelgd is, maar het vuur hun overblijfsel verteerd heeft.
21 Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
Gewen u toch aan Hem, en heb vrede; daardoor zal u het goede overkomen.
22 Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
Ontvang toch de wet uit Zijn mond, en leg Zijn redenen in uw hart.
23 Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
Zo gij u bekeert tot den Almachtige, gij zult gebouwd worden; doe het onrecht verre van uw tenten.
24 Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
Dan zult gij het goud op het stof leggen, en het goud van Ofir bij den rotssteen der beken;
25 Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
Want dan zult gij u over den Almachtige verlustigen, en gij zult tot God uw aangezicht opheffen.
27 Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
Gij zult tot Hem ernstiglijk bidden, en Hij zal u verhoren; en gij zult uw geloften betalen.
28 Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Als gij een zaak besluit, zo zal zij u bestendig zijn; en op uw wegen zal het licht schijnen.
29 Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
Als men iemand vernederen zal, en gij zeggen zult: Het zij verhoging; dan zal God den nederige van ogen behouden.
30 Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.
Ja, Hij zal dien bevrijden, die niet onschuldig is, want hij wordt bevrijd door de zuiverheid uwer handen.