< Job 18 >
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”