< 1 Chroniques 6 >

1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Leevin pojat olivat Geerson, Kehat ja Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Ja Amramin lapset olivat Aaron, Mooses ja Mirjam. Ja Aaronin pojat olivat Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleasarille syntyi Piinehas; Piinehaalle syntyi Abisua.
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Ja Abisualle syntyi Bukki, ja Bukille syntyi Ussi.
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Ja Ussille syntyi Serahja, ja Serahjalle syntyi Merajot.
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Merajotille syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Ahimaas.
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Ja Ahimaasille syntyi Asarja, ja Asarjalle syntyi Joohanan.
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Ja Joohananille syntyi Asarja, hän joka toimitti papinvirkaa temppelissä, jonka Salomo rakennutti Jerusalemiin.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Ja Asarjalle syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Sallum.
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
Ja Sallumille syntyi Hilkia, ja Hilkialle syntyi Asarja.
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
Ja Asarjalle syntyi Seraja, ja Serajalle syntyi Jehosadak.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Mutta Jehosadakin oli lähdettävä mukaan silloin, kun Herra antoi Nebukadnessarin viedä Juudan ja Jerusalemin pakkosiirtolaisuuteen.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Leevin pojat olivat Geersom, Kehat ja Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Ja nämä ovat Geersomin poikien nimet: Libni ja Siimei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä olivat leeviläisten suvut heidän isiensä mukaan.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
Geersomista polveutuivat hänen poikansa Libni, tämän poika Jahat, tämän poika Simma,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
tämän poika Jooah, tämän poika Iddo, tämän Serah ja tämän poika Jeatrai.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Kehatin pojat olivat: hänen poikansa Amminadab, tämän poika Koorah, tämän poika Assir,
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
tämän poika Elkana, tämän poika Ebjasaf, tämän poika Assir,
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
tämän poika Tahat, tämän poika Uuriel, tämän poika Ussia ja tämän poika Saul.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
Ja Elkanan pojat olivat Amasai ja Ahimot.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elkana: Elkanan pojat, Suufai, tämän poika Nahat,
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
tämän poika Eliab, tämän poika Jeroham, tämän poika Elkana.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Ja Samuelin pojat olivat esikoinen Vasni ja Abia.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Merarin pojat olivat: Mahli, tämän poika Libni, tämän poika Siimei, tämän poika Ussa,
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
tämän poika Simea, tämän poika Haggia ja tämän poika Asaja.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Ja nämä ovat ne, jotka Daavid asetti pitämään huolta laulusta Herran temppelissä, senjälkeen kuin arkki oli saanut leposijan.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
He palvelivat veisaajina ilmestysmajan asumuksen edessä, kunnes Salomo rakensi Herran temppelin Jerusalemiin; he toimittivat virkaansa, niinkuin heille oli säädetty.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Ja nämä ovat ne, jotka palvelivat, ja nämä heidän poikansa: Kehatilaisia: Heeman, veisaaja, Jooelin poika, joka oli Samuelin poika,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
joka Elkanan poika, joka Jerohamin poika, joka Elielin poika, joka Tooahin poika,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
joka Suufin poika, joka Elkanan poika, joka Mahatin poika, joka Amasain poika,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
joka Elkanan poika, joka Jooelin poika, joka Asarjan poika, joka Sefanjan poika,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
joka Tahatin poika, joka Assirin poika, joka Ebjasafin poika, joka Koorahin poika,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
joka Jisharin poika, joka Kehatin poika, joka Leevin poika, joka Israelin poika.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
Vielä hänen veljensä Aasaf, joka seisoi hänen oikealla puolellansa, Aasaf, Berekjan poika, joka oli Simean poika,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
joka Miikaelin poika, joka Baasejan poika, joka Malkian poika,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
joka Etnin poika, joka Serahin poika, joka Adajan poika,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
joka Eetanin poika, joka Simman poika, joka Siimein poika,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
joka Jahatin poika, joka Geersomin poika, joka Leevin poika.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
Ja heidän veljensä, Merarin pojat, vasemmalla puolella: Eetan, Kiisin poika, joka oli Abdin poika, joka Mallukin poika,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
joka Hasabjan poika, joka Amasjan poika, joka Hilkian poika,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
joka Amsin poika, joka Baanin poika, joka Semerin poika,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
joka Mahlin poika, joka Muusin poika, joka Merarin poika, joka Leevin poika.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Ja heidän veljensä, leeviläiset, olivat annetut toimittamaan kaikkinaista palvelusta Jumalan temppeli-asumuksessa.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Mutta Aaron ja hänen poikansa polttivat uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, toimittivat kaikki askareet kaikkeinpyhimmässä ja Israelin sovituksen, aivan niinkuin Jumalan palvelija Mooses oli käskenyt.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Ja nämä olivat Aaronin pojat: hänen poikansa Eleasar, tämän poika Piinehas, tämän poika Abisua,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
tämän poika Bukki, tämän poika Ussi, tämän poika Serahja,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
tämän poika Merajot, tämän poika Amarja, tämän poika Ahitub,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
tämän poika Saadok, tämän poika Ahimaas.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Ja nämä olivat heidän asuinsijansa, heidän leiripaikkojensa mukaan, heidän alueellaan: Niille Aaronin jälkeläisille, jotka olivat kehatilaisten sukua, sillä he saivat arpaosan,
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
annettiin Hebron Juudan maasta, ympärillä olevine laidunmaineen.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Aaronin jälkeläisille annettiin turvakaupungit Hebron, Libna laidunmaineen, Jattir, Estemoa laidunmaineen,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
Hiilen laidunmaineen, Debir laidunmaineen,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
Aasan laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen.
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
Ja Benjaminin sukukunnasta Geba laidunmaineen, Aalemet laidunmaineen ja Anatot laidunmaineen. Heidän kaupunkejaan oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia, heidän sukujensa mukaan.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
Ja muut kehatilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Efraimin sukukunnalta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Ja geersomilaiset saivat sukujensa mukaan Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naftalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Baasanista kolmetoista kaupunkia.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Merarilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Näin israelilaiset antoivat leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
He antoivat arvalla Juudan lasten sukukunnasta, simeonilaisten sukukunnasta ja benjaminilaisten sukukunnasta nämä nimeltä mainitut kaupungit.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Kehatilaisten suvuista muutamat saivat arvalla Efraimin sukukunnalta alueekseen seuraavat kaupungit:
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
heille annettiin turvakaupungit Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
Jokmeam laidunmaineen, Beet-Hooron laidunmaineen,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
Aijalon laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Aaner laidunmaineen ja Bileam laidunmaineen. Nämä tulivat muitten kehatilaisten suvuille.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Geersomilaiset saivat sukujensa mukaan toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Goolanin laidunmaineen Baasanista ja Astarotin laidunmaineen;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
ja Isaskarin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen, Dobratin laidunmaineen,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
Raamotin laidunmaineen ja Aanemin laidunmaineen;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
ja Asserin sukukunnalta Maasalin laidunmaineen, Abdonin laidunmaineen,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
Huukokin laidunmaineen ja Rehobin laidunmaineen;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
ja Naftalin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammonin laidunmaineen ja Kirjataimin laidunmaineen.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Muut merarilaiset saivat Sebulonin sukukunnalta Rimmonin laidunmaineen ja Taaborin laidunmaineen;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
ja tuolta puolelta Jerikon Jordanin, Jordanista auringonnousuun päin, Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen erämaasta, Jahaan laidunmaineen,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
Kedemotin laidunmaineen, Meefaatin laidunmaineen;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
ja Gaadin sukukunnalta Raamotin laidunmaineen Gileadista, Mahanaimin laidunmaineen,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Hesbonin laidunmaineen ja Jaeserin laidunmaineen.

< 1 Chroniques 6 >