< Psaumes 81 >
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
2 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
4 Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
6 J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
9 Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
10 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
11 Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
12 Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
13 Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
15 Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.