< Psaumes 106 >

1 Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Psaumes 106 >