< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s’avance sur les ailes du vent.
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Les arbres de l’Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 L’homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu’au soir.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l’Éternel.
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel! Louez l’Éternel!
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!