< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! Te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
Why, YHWH, do You stand at a distance? Do You hide in times of adversity?
2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu’il a conçues.
Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in schemes that they devised.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l’Éternel.
Because the wicked has boasted Of the desire of his soul, And he has blessed a dishonest gainer, He has despised YHWH.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n’y a point de Dieu! Voilà toutes ses pensées.
The wicked does not inquire according to the height of his face. “There is no God!” [are] all his schemes.
5 Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
His ways writhe at all times, Your judgments [are] on high before him, All his adversaries—he puffs at them.
6 Il dit en son cœur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l’abri du malheur!
He has said in his heart, “I am not moved, [And am] not in calamity to generation and generation.”
7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l’iniquité.
His mouth is full of oaths, And deceits, and fraud: Under his tongue [is] perverseness and iniquity,
8 Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l’innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
He sits in an ambush of the villages, He slays the innocent in secret places. His eyes secretly watch for the afflicted,
9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l’attire dans son filet.
He lies in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lies in wait to catch the poor, He catches the poor, drawing him into his net.
10 Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
He is bruised—he bows down, The afflicted has fallen by his mighty ones.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
He said in his heart, “God has forgotten, He has hid His face, He has never seen.”
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, lève ta main! N’oublie pas les malheureux!
Arise, O YHWH! O God, lift up Your hand! Do not forget the humble.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: Tu ne punis pas?
Why has the wicked despised God? He has said in his heart, “It is not required.”
14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C’est à toi que s’abandonne le malheureux, C’est toi qui viens en aide à l’orphelin.
You have seen, For You behold perverseness and anger; By giving into Your hand, The afflicted leave [it] on You, You have been a helper of the fatherless.
15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu’il disparaisse à tes yeux!
Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
YHWH [is] King for all time and forever, The nations have perished out of His land!
17 Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur cœur; tu prêtes l’oreille
You have heard the desire of the humble, O YHWH. You prepare their heart; You cause Your ear to attend,
18 Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, Afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer l’effroi.
To judge the fatherless and bruised: He adds no more to oppress—man of the earth!