< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.