< Proverbes 22 >

1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.

< Proverbes 22 >