< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.