< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Every wise woman has built her house, And the foolish breaks it down with her hands.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
Whoever is walking in his uprightness is fearing YHWH, And the perverted is despising Him [in] his ways.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
A rod of pride [is] in the mouth of a fool, And the lips of the wise preserve them.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
A faithful witness does not lie, And a false witness breathes out lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
A scorner has sought wisdom, and it is not, And knowledge [is] easy to the intelligent.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Go from before a foolish man, Or you have not known the lips of knowledge.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright—a pleasing thing.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not interfere with its joy.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourishes.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way—right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
The backslider in heart is filled from his ways, And a good man—from his fruits.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
The simple gives credence to everything, And the prudent attends to his step.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
Whoever is short of temper does folly, And a man of wicked schemes is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
The poor is hated even of his neighbor, And those loving the rich [are] many.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
Whoever is despising his neighbor sins, Whoever is favoring the humble, O his blessedness.
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Do they who are devising evil not err? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
In all labor there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breathes out lies.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
Strong confidence [is] in the fear of YHWH, And there is a refuge to His sons.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
The fear of YHWH [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
The honor of a king [is] in the multitude of a people, And the ruin of a prince in lack of people.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
Whoever is slow to anger [is] of great understanding, And whoever is short in temper is exalting folly.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
An oppressor of the poor reproaches his Maker, And whoever is honoring Him Is favoring the needy.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
The wicked is driven away in his wickedness, And the righteous [is] trustful in his death.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Wisdom rests in the heart of the intelligent. And it is known in the midst of fools.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalts a nation, And the righteousness of peoples [is] a sin-offering.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
The favor of a king [is] to a wise servant, And one causing shame is an object of his wrath!