< Job 12 >
1 Job prit la parole et dit:
Job respondió:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.