< Genèse 36 >

1 Voici la postérité d’Ésaü, qui est Édom.
Now esta é a história das gerações de Esaú (ou seja, Edom).
2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d’Élon, le Héthien; Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
Esau tirou suas esposas das filhas de Canaã: Adah a filha de Elon, o hitita; e Oholibamah a filha de Anah, a filha de Zibeon, o Hivita;
3 et Basmath, fille d’Ismaël, sœur de Nebajoth.
e Basemath, a filha de Ismael, irmã de Nebaioth.
4 Ada enfanta à Ésaü Éliphaz; Basmath enfanta Réuel;
Adah aborreceu a Esau Eliphaz. Basemath deu à luz a Reuel.
5 et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
Oholibamah deu à luz Jeush, Jalam, e Korah. Estes são os filhos de Esaú, que nasceram para ele na terra de Canaã.
6 Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
Esaú levou suas esposas, seus filhos, suas filhas e todos os membros de sua família, com seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que ele havia reunido na terra de Canaã, e foi para uma terra longe de seu irmão Jacó.
7 Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.
Pois sua substância era grande demais para que eles habitassem juntos, e a terra de suas viagens não podia suportá-los por causa de seu gado.
8 Ésaü s’établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c’est Édom.
Esaú vivia na região montanhosa de Seir. Esau é Edom.
9 Voici la postérité d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séir.
Esta é a história das gerações de Esaú, o pai dos Edomitas, na região montanhosa de Seir:
10 Voici les noms des fils d’Ésaü: Éliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü; Réuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü.
estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, o filho de Adah, a esposa de Esaú; e Reuel, o filho de Basemath, a esposa de Esaú.
11 Les fils d’Éliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.
Os filhos de Elifaz eram Teman, Omar, Zepho e Gatam, e Kenaz.
12 Et Thimna était la concubine d’Éliphaz, fils d’Ésaü: elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Ésaü.
Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú; e ela se aborreceu com Elifaz Amalek. Estes são os descendentes de Adah, a esposa de Esaú.
13 Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü.
Estes são os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah. Estes são os descendentes de Basemath, a esposa de Esaú.
14 Voici les fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, femme d’Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré.
Estes foram os filhos de Oholibamah, a filha de Anah, a filha de Zibeon, a esposa de Esau: ela se aborreceu com Esau Jeush, Jalam, e Korah.
15 Voici les chefs de tribus issues des fils d’Ésaü. Voici les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,
Estes são os chefes dos filhos de Esaú: os filhos de Eliphaz, o primogênito de Esaú: chefe Teman, chefe Omar, chefe Zepho, chefe Kenaz,
16 le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d’Éliphaz, dans le pays d’Édom. Ce sont les fils d’Ada.
chefe Korah, chefe Gatam, chefe Amalek. Estes são os chefes que vieram de Elifaz na terra de Edom. Estes são os filhos de Adah.
17 Voici les fils de Réuel, fils d’Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü.
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: chefe Nahath, chefe Zerah, chefe Shammah, chefe Mizzah. Estes são os chefes que vieram de Reuel, na terra de Edom. Estes são os filhos de Basemath, a esposa de Esaú.
18 Voici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü.
Estes são os filhos de Oholibamah, esposa de Esaú: chefe Jeush, chefe Jalam, chefe Korah. Estes são os chefes que vieram de Oholibamah, filha de Anah, a esposa de Esaú.
19 Ce sont là les fils d’Ésaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Ésaü, c’est Édom.
Estes são os filhos de Esaú (isto é, Edom), e estes são seus chefes.
20 Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,
Estes são os filhos de Seir, o Horita, os habitantes da terra: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dischon, Étser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d’Édom.
Dishon, Ezer, e Dishan. Estes são os chefes que vieram dos Horitas, os filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La sœur de Lothan fut Thimna.
Os filhos de Lotan eram Hori e Heman. A irmã de Lotan era Timna.
23 Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ébal, Schepho et Onam.
Estes são os filhos de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, e Onam.
24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.
Estes são os filhos de Zibeon: Aiah e Anah. Esta é Anah, que encontrou as fontes termais no deserto, enquanto alimentava os burros de Zibeon, seu pai.
25 Voici les enfants d’Ana: Dischon, et Oholibama, fille d’Ana.
Estes são os filhos de Anah: Dishon e Oholibamah, a filha de Anah.
26 Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.
Estes são os filhos de Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, e Cheran.
27 Voici les fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Akan.
Estes são os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Akan.
28 Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.
Estes são os filhos de Dishan: Uz e Aran.
29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
Estes são os chefes que vieram dos Horites: chefe Lotan, chefe Shobal, chefe Zibeon, chefe Anah,
30 le chef Dischon, le chef Étser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir.
chefe Dishon, chefe Ezer, e chefe Dishan. Estes são os chefes que vieram dos horitas, de acordo com seus chefes na terra de Seir.
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël.
Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel.
32 Béla, fils de Béor, régna sur Édom; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Bela, o filho de Beor, reinou em Edom. O nome de sua cidade era Dinhabah.
33 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Bela morreu, e Jobab, o filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Jobab morreu, e Husham, da terra dos Temanitas, reinou em seu lugar.
35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Husham morreu, e Hadad, o filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Avith.
36 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
37 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
39 Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Baal Hanan, o filho de Achbor, morreu, e Hadar reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Pau. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
40 Voici les noms des chefs issus d’Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d’après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
Estes são os nomes dos chefes que vieram de Esaú, de acordo com suas famílias, após seus lugares, e por seus nomes: chefe Timna, chefe Alvah, chefe Jetheth,
41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays qu’ils possédaient. C’est là Ésaü, père d’Édom.
chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom, de acordo com suas habitações na terra de sua posse. Este é Esaú, o pai dos edomitas.

< Genèse 36 >