< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
3 David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同着大衛將他們的族弟兄分成班次。
4 Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
以利亞撒子孫中為首的比以他瑪子孫中為首的更多,分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長;
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和上帝面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中取一族。
7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
掣籤的時候,第一掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
第三是哈琳,第四是梭琳,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
第五是瑪基雅,第六是米雅民,
10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
第七是哈歌斯,第八是亞比雅,
11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
第九是耶書亞,第十是示迦尼,
12 le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
第十一是以利亞實,第十二是雅金,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
第十五是璧迦,第十六是音麥,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
第十七是希悉,第十八是哈闢悉,
16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
第十九是毗他希雅,第二十是以西結,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。
19 C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
這就是他們的班次,要照耶和華-以色列的上帝藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。
20 Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。
21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。
23 Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
希伯倫 的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。
24 Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。
25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。
26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;
27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
28 De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
基士的子孫裏有耶拉篾。
30 Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按着宗族這都是利未的子孫。
31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。