< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
I will say of the LORD, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
Because you have made the LORD your refuge, and the Most High your dwelling place,
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”

< Psaumes 91 >