< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 Leurs années seront comme un néant.
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.

< Psaumes 90 >