< Psaumes 74 >
1 Un Psaume de méditation d'Asaph. Pourquoi, mon Dieu, m'as-tu repoussé pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle excitée contre les brebis de tes pâturages?
Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
2 Souviens-toi du troupeau que, dès le commencement, tu as acquis; tu as racheté le rameau de ton héritage, cette montagne de Sion, où tu as dressé ton tabernacle.
Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
3 Lève les mains pour mettre fin à leur orgueil; que de mal a fait l'ennemi en tes lieux saints!
Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
4 Comme ceux qui te haïssent se sont glorifiés au milieu de tes fêtes! Ils ont posé leurs étendards, comme des signaux,
Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
5 A la porte d'en haut, sans savoir ce qu'ils faisaient. Comme dans une forêt, avec des haches,
They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
6 Ils ont frappé les battants de cette porte au même endroit; ils l'ont brisée avec la hache et le levier.
Your doors are broken down with hammers and iron blades.
7 Ils ont brûlé par le feu ton sanctuaire sur la terre; ils ont souillé le tabernacle de ton nom.
They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
8 Ils ont dit en leur cœur, et leur race, réunie au même lieu, a dit: Allons, abolissons en cette terre les fêtes du Seigneur!
They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n'est plus de prophètes, et l'on ne nous reconnaîtra pas.
We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
10 Jusques à quand, mon Dieu, l'ennemi t'outragera-t-il? L'ennemi provoquera-t-il toujours ton nom?
O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
11 Pourquoi as-tu détourné ta main, ta droite du milieu de ton sein? Est-ce pour toujours?
Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
12 Cependant Dieu, notre roi avant les siècles, a opéré notre salut au milieu de la terre.
For from the past God is my King, working salvation in the earth.
13 Par ta puissance tu as dompté la mer; tu as brisé sur les eaux la tête des dragons.
The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
14 Tu as brisé les têtes du dragon; tu l'as donné pour nourriture aux peuples éthiopiens.
The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
15 Tu as ouvert les fontaines et les torrents; tu as desséché les fleuves d'Etham.
You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
16 Le jour est à toi, la nuit est à toi, tu as préparé la lune et le soleil.
The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
17 Tu as fait toutes les limites de la terre; tu as fait l'été et le printemps.
By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
18 Souviens-toi de ta création; l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué son nom.
Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
19 Ne livre point aux bêtes fauves l'âme qui te loue, et n'oublie pas pour toujours l'âme de tes pauvres.
O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
20 Considère ton alliance; car les lieux obscurs de la terre sont remplis de maisons d'iniquités.
Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
21 Que l'affligé, que l'humble ne soient point rejetés; le pauvre et le nécessiteux loueront ton nom.
O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
22 Lève-toi, ô Dieu, rends tes jugements; souviens-toi des outrages que te prodigue l'insensé tout le jour.
Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
23 N'oublie point la voix de tes suppliants, et que l'orgueil de ceux qui te haïssent monte toujours jusqu'à toi.
Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.