< Psaumes 65 >

1 Jusqu'à la Fin. Hymne de David, inspiré des paroles de Jérémie et Ezéchiel à l'époque de la déportation, et quand ils étaient sur le point de sortir. O Dieu, il convient en Sion de te chanter des hymnes; et des vœux te seront rendus.
For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
2 Exauce ma prière; toute chair ira à toi.
You who hear prayer, all men will come to you.
3 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous; mais tu nous pardonneras nos impiétés.
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4 Heureux celui que tu auras élu et adopté; il habitera en tes parvis. Nous nous rassasierons des biens de ta demeure. Ton temple est saint; il est admirable en justice.
Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5 Exauce-nous, ô Dieu notre Sauveur, espérance de toute la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
6 Par ta force tu as formé les monts; tu es revêtu de puissance.
By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
7 Tu ébranles l'abîme de la mer, et ses flots retentissent; et les nations seront troublées.
You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 Et ceux qui demeurent aux confins de la terre seront saisis de crainte, à cause de tes signes; tu répandras la joie de l'Orient à l'Occident.
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
9 Tu as visité la terre, et tu l'as enivrée; tu as multiplié tes dons pour l'enrichir. Le fleuve de Dieu a été rempli d'eau; tu as préparé leur nourriture: voilà comment est fertilisée la terre.
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10 Abreuve ses sillons, multiplie ses fruits; la récolte qui germe se réjouira de ses rosées.
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11 Tu béniras le cercle des mois qui est la couronne de ta bonté, et tes champs seront remplis d'abondance.
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12 Les montagnes du désert seront engraissées, et les collines seront revêtues d'allégresse.
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13 Les béliers du troupeau sont couverts de toison; les vallées regorgeront de froment; elles crieront, et chanteront un hymne au Seigneur.
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.

< Psaumes 65 >