< Psaumes 51 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
Til Sangmesteren; en Psalme af David,
2 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
5 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
6 Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
7 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
8 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
9 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
10 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
11 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
12 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
13 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
14 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
15 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
16 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
17 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
18 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
19 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.

< Psaumes 51 >