< Psaumes 49 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
así plebeyos como nobles, ricos tanto como pobres.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
Inclinaré mi oído a la parábola, y al son de la cítara propondré mi enigma.
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
¿Por qué he de temer yo en los días malos, cuando me rodea la malicia de los que me asechan,
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
los que confían en sus recursos y se glorían de la abundancia de sus riquezas?
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
Pues nadie podrá librarse a sí mismo, ni dar a Dios un precio por su redención
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
—demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
9 Et vivra-t-il sans fin?
sin ver la muerte.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
Pues verá que los sabios mueren, e igualmente perecen el insensato y el necio, dejando sus riquezas a extraños.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
Tal es la senda de los que estultamente confían, y tal el fin de los que se glorían de su suerte.
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol h7585)
Como ovejas son echados al sepulcro; su pastor es la muerte, y a la mañana los justos dominarán sobre ellos. Pronto su figura se volverá un desecho, y el sepulcro será su casa. (Sheol h7585)
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol h7585)
Pero mi vida Dios la librará de la tumba, porque Él me tomará consigo. (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
No temas si alguno se enriquece, si aumenta la opulencia de su casa;
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
porque al morir nada se llevará consigo, ni baja con él su fausto.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
bajará a reunirse con sus padres, y no verá jamás la luz.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.

< Psaumes 49 >