< Psaumes 45 >

1 Jusqu'à la Fin, avec chants alternés, une instruction des fils de Koré, un cantique au sujet du bien-aimé. Mon cœur a exhalé une bonne parole; je dédie mes œuvres au Roi. Ma langue est le roseau d'un scribe écrivant avec rapidité.
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres. A cause de cela, Dieu t'a béni à jamais.
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 Ceins l'épée qui s'appuie sur ta cuisse, ô Puissant!
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendor!
4 En ta jeunesse et en ta beauté, tends ton arc, marche et prospère, et règne par l'amour de la vérité, de la douceur et de la justice, et ta droite te guidera merveilleusement.
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 Tes traits sont aiguisés, ô Puissant; ils renverseront les peuples; ils perceront le cœur des ennemis du Roi.
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 Ton trône, ô mon Dieu, sera dans les siècles des siècles; ton sceptre de roi est le sceptre de la justice.
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité; à cause de cela, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi son Christ; il a répondu sur toi plus que sur tes compagnons l'huile de l'allégresse.
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 La myrrhe, les essences et la casse s'exhalent de tes vêtements et de tes palais d'ivoire, et, réunies en ton honneur, elles te réjouissent,
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 Les filles des rois. La reine s'est placée à ta droite, revêtue d'un manteau d'or diversement orné.
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 Écoute, ma fille, et vois, et incline ton oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père;
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 Car le roi s'est épris de ta beauté, lui qui est ton seigneur:
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 Et les filles de Tyr t'adoreront avec des présents; les riches du peuple de la terre prieront devant ta face.
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 Toute sa gloire est comme celle de la fille du roi d'Esebon, revêtue d'une parure de franges d'or,
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 Et diversement ornée. Les vierges de sa suite sont amenées au roi; ses compagnes te seront amenées.
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse; elles seront conduites en la demeure du Roi.
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 A la place de tes frères, des fils te sont nés; tu les institueras chefs de toute la terre.
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 Ils se souviendront de ton nom de génération en génération; à cause de cela, les peuples te rendront grâces éternellement et dans les siècles des siècles.
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.

< Psaumes 45 >