< Psaumes 37 >
1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.