< Psaumes 34 >
1 Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
2 Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
3 Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
4 J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
5 Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
6 Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
7 L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
9 Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
10 Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
11 Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
12 Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
13 Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
14 Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
16 Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
18 Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
19 Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
20 Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
21 La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
22 Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.
Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.