< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!