< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
The LORD is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
All the nations surrounded me, but in the LORD’s name I cut them off.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the LORD’s name I indeed cut them off.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the LORD’s name I cut them off.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
You pushed me back hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
The LORD is my strength and song. He has become my salvation.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of the LORD does valiantly.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The right hand of the LORD is exalted! The right hand of the LORD does valiantly!”
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
I will not die, but live, and declare the LORD’s works.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
This is the LORD’s doing. It is marvelous in our eyes.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Save us now, we beg you, LORD! LORD, we beg you, send prosperity now.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Blessed is he who comes in the LORD’s name! We have blessed you out of the LORD’s house.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.