< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.