< Psaumes 105 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Psaumes 105 >