< Psaumes 103 >

1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
[Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!

< Psaumes 103 >