< Psaumes 103 >
1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
The Lord executes mercy and judgement for all that are injured.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy towards them that fear him.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
For he knows our frame: remember that we are dust.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
[As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.