< Proverbes 7 >
1 Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
2 Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
3 attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
4 Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
5 afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
6 Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
7 pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
9 dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
10 et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
11 elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
12 car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
13 Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
14 J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
“Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
15 c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
16 J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
17 J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
18 Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
19 Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
20 Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
22 Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
23 ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
24 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
25 Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
26 car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
27 Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol )
Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol )