< Proverbes 31 >

1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
“Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.

< Proverbes 31 >