< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.

< Proverbes 3 >