< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.