< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.