< Proverbes 20 >
1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
[It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
A large and small weight, and various measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Love not to speak ill, lest you be cut off: open your eyes, and be filled with bread.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help you.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.