< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. ()
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.