< Proverbes 16 >
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
Inspired judgements are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
In the light of the king’s face is life. His favour is like a cloud of the spring rain.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
The appetite of the labouring man labours for him, for his mouth urges him on.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
A man of violence entices his neighbour, and leads him in a way that is not good.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
Grey hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.