< Nombres 1 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse dans le tabernacle du témoignage, au désert de Sina, le premier du second mois de la seconde année, après la sortie d'Egypte, disant:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 Prenez le nombre de toute la synagogue d'Israël, et comptez-les par familles, par maisons paternelles, par têtes et par leurs noms.
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 Tout mâle de vingt ans et au-dessus, tout Israélite pouvant marcher au combat, comptez-le dans l'armée. Tu feras ce dénombrement avec Aaron.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 Faites-vous seconder par les princes des diverses tribus et familles paternelles.
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 Voici les noms des hommes qui vous assisteront; parmi ceux de Ruben, Elisur, fils de Sédiur;
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 Parmi ceux de Siméon: Salamiel, fils de Surisadaï;
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 Parmi ceux de Juda: Nahasson, fils d'Aminadab;
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 Parmi ceux d'Issachar: Nathanaël, fils de Sogar;
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 Parmi ceux de Zabulon: Eliab, fils de Chaïlon;
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 Parmi ceux de Joseph et d'Ephraïm: Elisama, fils d'Emiud; et parmi ceux de Manassé: Gamaliel, fils de Phadasur;
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 Parmi ceux de Benjamin: Abidan, fils de Gadéoni;
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 Parmi ceux de Dan: Achièzer, fils d'Amisadaï;
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 Parmi ceux d'Aser: Phagéel, fils d'Echran;
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 Parmi ceux de Gad: Eliasaph, fils de Raguel;
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 Et parmi ceux de Nephthali: Achire, fils d'Enan.
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 Ce sont les plus illustres du peuple, les princes de leurs tribus selon leur origine paternelle, commandants de mille hommes en Israël.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Moïse et Aaron prirent donc les hommes nominativement désignés.
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 Puis, ils rassemblèrent tout le peuple, le premier jour du second mois de la seconde année, et ils firent le dénombrement; ils prirent les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, selon leur naissance, par familles et par têtes,
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 Comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; ils firent ce recensement dans le désert de Sina.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 Et le recensement de la tribu de Ruben donna quarante-six mille cinq cents hommes.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Les fils de Siméon, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement pat familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 Et le recensement de la tribu de Siméon donna cinquante-neuf mille trois cents hommes.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Les fils de Juda, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 Et le recensement de la tribu de Juda donna soixante-quatorze mille six cents hommes.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Les fils d'Issachar de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 Et le recensement de la tribu d'Issachar donna cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Les fils de Zabulon, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptes nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 Et le recensement de la tribu de Zabulon donna cinquante-sept mille quatre cents hommes.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Les fils de Joseph, fils d'Ephraïm, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 Et le recensement de la tribu d'Ephraïm donna quarante mille cinq cents hommes.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Les fils de Manassé, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 Et le recensement de la tribu de Manassé donna trente-deux mille deux cents hommes.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Les fils de Benjamin, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 Et le recensement de la tribu de Benjamin donna trente-cinq mille quatre cents hommes.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Les fils de Gad, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 Et le recensement de la tribu de Gad donna quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Les fils de Dan, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 Et le recensement de la tribu de Dan donna soixante-deux mille sept cents hommes.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Les fils d'Aser, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 Et le recensement de la tribu d'Aser donna quarante-un mille cinq cents hommes.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Les fils de Nephthali, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 Et le recensement de la tribu de Nephthali donna cinquante-trois mille quatre cents hommes.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 Tel fut le dénombrement que fit Moïse avec Aaron, et les chefs d'Israël au nombre de douze, un homme par tribu, pris dans la tribu de sa maison paternelle.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 Et Le recensement total des fils d'Israël, de vingt ans et au-dessus, en état de porter les armes, donna
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 Six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Mais les lévites de la tribu paternelle de Lévi ne furent point recensés parmi les fils d'Israël.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 Car le Seigneur avait parlé à Moïse, disant:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, et tu n'en prendras pas le nombre parmi les fils d'Israël.
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 Tu donneras aux lévites le soin du tabernacle du témoignage, de ses ornements et de tout ce qu'il renferme; et ils transporteront le tabernacle avec tous ses ornements; ils exerceront le sacerdoce dans le tabernacle, et ils camperont autour du tabernacle.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 Lorsqu'il faudra enlever le tabernacle, les Lévites l'enlèveront, et lorsqu'il faudra dresser le tabernacle, ils, le dresseront; que l'homme d'une autre tribu qui s'en approcherait soit mis à mort.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 Lorsque les fils d'Israël camperont en corps d'armée, chacun au rang à lui assigné, selon la branche a laquelle il appartient,
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 Que les lévites campent en cercle, près du tabernacle du témoignage, et il n'y aura point de péché parmi les fils d'Israël. Les lévites seuls auront la garde du tabernacle du témoignage.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Et tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse et à Aaron, les fils d'Israël le firent.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.

< Nombres 1 >