< Job 5 >
1 Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
2 Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
3 J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
4 Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
5 Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
6 Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
7 Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
8 Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
9 Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
10 Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
11 Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
12 Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
13 Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
14 Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
15 Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
16 Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
17 Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
18 Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
19 Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
20 Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
21 Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
22 Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
23 Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
24 Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
25 Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
26 Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
27 Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.
Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!