< Job 27 >
1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
Job reprit son discours et dit:
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume:
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
aussi longtemps que j'aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
mes lèvres ne prononceront rien d'inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, je défendrai mon innocence.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
J'ai entrepris ma justification, je ne l'abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l'impie!
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
Quel sera l'espoir de l'impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l'angoisse viendra sur lui?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
S'il amasse l'argent comme la poussière, s'il entasse les vêtements comme la boue,
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
Le riche se couche, c'est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n'est plus.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
Le vent d'orient l'emporte, et il disparaît; il l'arrache violemment de sa demeure.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.