< Job 26 >
2 A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
“How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
3 Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4 A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
To whom have you uttered words? Whose spirit came out of you?
5 Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
“The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6 L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol )
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
7 Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8 Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10 La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11 Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13 Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?
Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”