< Job 23 >
And Job answered and said,
2 Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
7 Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
8 Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
9 Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
10 Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
11 J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
12 De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
13 Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
14 C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
15 Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
16 Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
17 J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.