< Job 18 >
1 Et Baldad de Sauchée, dit:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.