< Job 17 >
1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol )
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol )